Pagina principala
Jurnalul meu
Literatură romani: Poezie
Jurnalul meu
Literatură romani: Poezie | Literatură romani: Poezie |
|
|
| Scris de George Roca | |
| Wednesday, 27 August 2008 | |
|
POEMUREA DĂ ARATEARA THAI ADES
Lirica Luminiţei Mihai-Cioabă o cunosc din anii ’80, când poeta locuia la Deva. Scria poezie cu intonaţii grave, fără frustrări, dar marcată de un freamăt dramatic şi de melosul nocturn al drumului sub stele, legănând metafore de fado portuguez dar şi doinire dunăreană, exprimându-se cu un farmec special, din eposul culturii nomade, marginalizat, dar tezaurizat unic în obiceiurile şi mai ales cântecul şi dansului ţigănesc… Fiind într-un juriu interjudeţean, i-am acordat cu bucurie premiul revistei „Tribuna”. Fără nici o reţinere, dimpotrivă. Prin timp, i-am mai inclus poeme în revista Provincia Corvina, iar recent am avut bucuria unei revederi de un ceas. Mi-a dăruit cartea ei quadrilinguă, titlul cel mai frumos fiind pe ţigăneşte: „Poemurea dă araterea thai adesea”! Deci românescul „alaltăierea”, este pentru ei „Arateara” …Sau poate de Arătare Bunăoară poemul „De unde vin fluturii”, este zguduitor de frumos şi arde-n el strigătul omului către Incognoscibil. În poemul „Destin”, Luminiţa surprinde magistral, intuitiv sacralitatea ubicuă, a unui demon sau poate Înger căzut, unui demiurg prin substituire…? Esoterismul, magia pare a fi un etimon, un răsad al păgânismului precreştin, al arhaicului cult al Naturii. De aici insinuarea predestinării prin farmece, într-o splendidă viziune tragic-enigmatică a unui Dumnezeu jucăuş… Sunt deplin impresionat de prezenţa acestei poete autentice, în spaţiul românesc, a unei înzestrări unice. E frumos că vocea ei s-a întrupat aici - cu atât mai mult că Luminiţa, - nume meritat, - se exprimă şi în româneşte, în mod inconfundabil. De o viaţă, autoarea are merite de animatoare culturală şi revuistice, printre care revista „Neo Drom”. Critici de prestigiu s-au pronunţat elogios iar palmaresul ei este unul european! Filonul de adâncime mito-poetică şi eposul nomazilor este esenţa scrierilor ei. Lucrând la o carte despre emigrarea romilor în occident, mi-a mărturisit recent că vrea să se întâlneacă şi cu hunedorenii, în tandem cu Radu Ioanid şi sora ei, de asemenea scriitoare. Am citit cu plăcere romanul ei de tip novelistic şi şăgalnic – poematic – „Vraja ochilor”. Din poezia Luminiţei Mihai Cioabă am ales un eşantion semnificativ din ultimul ei volum de poeme. Eugen EVU Membru al Uniunii Scriitorilor din România Redactor şef al revistei „Nova Provincia Corvina” DINCOLO DE CER Dincolo de cer se poate Culoarea zilei gustul Vieţii Din Talpa Pământului Precum apa Izvorului Frunza Verdelui În Apusul Tomnatic Inima Copacilor Să nu mai ştim. Se poate dincolo de cer Pleoapa Lumii Cântecul Zâmbetul Copilului Sunetul Graiului Lacrima Iubirea Ochii Gândul În linişte să nu mai ştim. Târziu acolo amintirea A tot cea a fost va fi A tot ce am luat din Talpa pământului. BEYOND THE SKY Translated by : Adam J. Sorkin and Cristina Cîrstea Beyond the Sky it’s Possible not to know The day’s hue life’s tang On earth’s sole as Water from the spring The leaf’s green In an autumn sunset The soul of trees. Beyond the sky it’s possible Not to find the world’s eyelid The song a child’s smile The sound of voice A tear love eyes the idea In the silence. There it’s always late The memory of what ocne was Wil be everything I took Of earth’s sole. KATAR AVEN PĂPĂRUJI (în limba romani) Andekh des mîri cheiori Puşlea ma lokoras katar aven Le păpăruji dadna anda e patrin Le lulludeandi aven le păpăruji Le păpăruji han lulludea To so han le lulludea E duda andoa kham e kham so Dadna o kham hal la phuwea Thai e phuw so hal e phuw… Andeskh des kana vareckon But prea drago sas amengă Gălosastar but iekhatar înteal Asundesas so hal e pluw. Ande aver des miri chei Kaditi dă zurales asalas ta paruglisailas e lumea ta paruglisaisas e lumea thai ande lati angali roza parne ciimidenas lako mui. Anda o sovleaimos la phuweako Lesas ăkh casta serăsti ande Savi kaditi kamblimasa Ta pherdeasas e lumea Lassarălals le roza le parne Sode ciro nakhlosas Dă kana puselas ma katar aven Le păpăruji dadna Amboldinisaiiles e roata Sasu musai te pusau la katar Aven le păpăruji sostar asalas Thai ma but sostar lasardeasas Le roza la parne Ande kha casta serăsti La phuweako. Om de litere consacrat, Luminiţa Mihai-Cioabă, este membră a Uniunii Scriitorilor din România. Poet, prozator, dramaturg, folclorist, cineast, este bine cunoscatoare atât a limbii şi literaturii române cât şi a celei romani. Născută la 1 octombrie 1957, la Târgu Cărbuneşti, judeţul Gorj, a absolvit Liceul de filologie „Octavian Goga" din Sibiu după care şi-a continuat studiile la Facultatea de Filologie din localitate, dedicându-se scrisului. Cărţi publicate: - O angluno la phuveako. Rădăcina Pământului (Ed. Neo Drom, Sibiu, 1994) - poezii - O manuãi kai bitinel briãînd. Negustorul de ploaie (Ed. Neo Drom, Sibiu, 1997) - poezii - Ghid de conversaţie român - ţigănesc (Ed. Teora, Bucureşti, 2000) - Curs intensiv de limba rromani (Ed. Neo Drom, Sibiu, 2001) - Ţara pierdută (Ed. Etape, Sibiu, 2002) - povestiri - Deportarea în Transnistria. Mărturii (Ed. Neo Drom, Sibiu, 2006) Piese de teatru: - Blestemul şarpelui - Delila - Macul roşu Premii: - Premiul „Nichita Stănescu" pentru cel mai bun volum de poezie "Earth Root" - Amico Rom - Premiul I triplu la Festivalul Internaţional al Rromilor pentru: • Poezie - pentru volumul de poezie "Earth Root" • Dramaturgie - pentru piesa de teatru "Blestemul şarpelui" • Proză scurtă - pentru nuvela "Istrate" Pe lângă activitatea literară, deţine funcţia de preşedinte a Fundaţiei Social-Culturale a Romilor „Ion Cioabă" (http://www.icfoundation.ro). Conduce (la Sibiu) revistele „Neo Drom” şi „Divano Rromano”. Luminiţa Mihai-Cioabă este cineast şi realizator de filme documentare: „Lacrimi Romane” („Iasfa Romane”) - 2006, şi „Amintiri din şatră". Îi urăm bun venit în rândurile colaboratorilor revistei noastre! George Roca Comentarii
(0)
Copyright 2007. All Rights Reserved. |
| < Precedent | Urmator > |
|---|



















